Venha se divertir e aprender inglês com a nova comédia romântica da Netflix; O Plano Imperfeito!

Nada como uma comédia romântica para nos ajudar a aprender inglês de forma leve e divertida, não é mesmo? Então, hoje vamos falar do filme O Plano Imperfeito que descobri pela resenha aqui no site. Assim, você tem um programa perfeito para se divertir e ainda descobrir mais sobre expressões idiomáticas.

Sobre o Filme: O Plano Imperfeito

O filme conta a história de Harper e Charlie. Eles são dois jovens assistentes que vivem em função de seus chefes, ambos carrascos e workaholics. Há anos eles não sabem o que é liberdade pessoal e profissional. Dessa forma, vivem nesse loop de casa-trabalho, trabalho-casa.

Acidentalmente eles se cruzam nas dependências do prédio em que trabalham. Depois de uma discussão homérica por conta do jantar de ambos chefes, eles percebem que há uma forma de encontrar novamente a liberdade.  Daí por diante, temos muitas gargalhadas e alguns momentos de expectativa.

Imagem relacionada

Durante o filme, podemos observar o sotaque americano bem carregado em suas diversas características. Para começar, temos Harper (Zoey Deutch) com diversos picos de entonação do idioma. Assim, ela omiti preposições menos importantes e enfatiza o que era importante na frase. Portanto, um excelente exercício para o listening!

Já Charlie (Glen Powell) fala como quem não tem mais ar dentro dos pulmões. Ele usa e abusa das contrações e omite, por vezes, palavras quase que inteiras. Um desafio e tanto, mas recomendo!

Adicionam ao elenco com grandes interpretações  Lucy Liu e Taye Diggs. Ambos estão divertidíssimos e trazem cenas ótimas ao filme. Com relação à pronúncia, Lucy é mais clara, apresenta um Inglês mais limpo, mesmo quando fala rápido.

Taye, assim como Glen, abusa de contrações e omissões de palavras, mas ainda sim, vale assistir à comédia! Bora nos inspirar nesses gringos e conferir as 5 Expressões que vão trazer naturalidade à sua conversação?

5. By the way

O que significa?

Por falar nisso/ A propósito

Usamos essa expressão quando a gente lembra de alguma coisa pertinente ao assunto. E que se não falar naquele momento, vai se esquecer.

Quando posso usar?

Quando você estiver conversando sobre algum tópico específico e quiser chamar a atenção para alguma informação que você acha pertinente.

Exemplo:

A: Excuse me, could you help me with the printer?

B: Sure, lemme see.

A: By the way, I’m Amanda, new Alicia’s secretary.

B: Nice to meet you.

A: Licença, você pode me ajudar com a impressora?

B: Claro, deixa eu ver.

A: A propósito, eu sou a Amanda, a nova secretária da Alicia.

B: Prazer.

Ps: Inclusive, tem música famosa do Red Hot Chili Peppers com esta expressão:

4. Get out

O que significa?

Sai daqui/ Quando algo vem à tona

Sim, essa expressão tem dois significados e é extremamente importante ficar a tento a ambos, pois são completamente diferentes.

Quando posso usar?

Quando você quiser dizer que algum projeto/plano/notícia veio à tona ou foi descoberta.

Quando você descobre que alguém não é de confiança. (essa expressão é agressiva e geralmente usada em momentos de maior estresse)

Exemplo 1:

A: Have you heard the news?

B: No, what’s happened?

A: The news about the CEO got out during the meeting.

B: Really?

A: Ficou sabendo da última?

B: Não, o que aconteceu?

A: As novidades sobre o CEO vieram à tona durante a reunião.

B: Sério?

Exemplo 2:

A: I’m sorry, I didn’t mean to do that.

B: It doesn’t matter, get out of my room.

A: Me desculpa, eu não queria ter feito aquilo.

B: Não importa mais, sai da minha sala.

3. Lame

O que significa?

Desculpa esfarrapada/ Sem argumento

A expressão tem o mesmo contexto de quando a usamos em Português.

Quando posso usar?

Em dois momentos. No primeiro, quando você quiser se referir à uma pessoa que disse algo sem nexo ou a alguém que deu uma desculpa esfarrapada.

Em um segundo momento, quando você reconhece que deu uma desculpa esfarrapada ou respondeu algo sem argumento algum (meio que você se condena por isso, rs).

Exemplo 1:

A: I could hardly believe when you said that, lame!

B: I didn’t know what to say!

A: Eu mal acreditei quando você disse aquilo, que desculpinha esfarrapada!

B: Eu não sabia o que dizer!

Exemplo 2:

A: I can’t believe I just said that, what a lame!

A: Eu não acredito que eu disse aquilo, totalmente sem nexo!

2. How dare you?

Como você pôde…?/ Como você tem a coragem…?/Como você ousa…?

Tá indignado (a)? Vai de How dare you?

Resultado de imagem para how dare you gif

Quando posso usar?

Quando você estiver indignado com alguma situação. Tipo achar um absurdo o comportamento de alguém ou se alguém não gostar do seu comportamento.

Exemplo:

A: How dare you leave the office before lunch?

B: I thought I…

A: I told I needed to talk to you!

A: Como você tem a coragem de sair do escritório antes do horário do almoço?

B: Eu pensei, eu…

A: Eu disse que eu queria falar com você!

1. I’m in

O que significa?

Eu topo/ Tô dentro

Aquele momento em que você quer se envolver na conversa, no rolê.

Resultado de imagem para i'm in gif

Quando posso usar?

Quando você receber alguma proposta que tenha interesse. Ou seja, quando você concordar com algum projeto ou ideia.

Exemplo:

A: We are going to the beach this weekend. Are you coming?

B: Sure, I’m in.

A: Nós vamos para a praia nesse final de semana. Você vem?

B: Claro, tô dentro.

E aí? Quais dessas expressões você já conhecia? Qual foi novidade? Comente!

Texto por Marina Barreto (Instagram: @cupofteaenglish)