Vamos aprender as expressões com esta nova adaptação cinematográfica da Netflix!

O filme original da Netflix, A Sociedade Literária e a Torta de Casca de Batata (The Guernsey Literary and Potato Peel Pie Society), vai te trazer esse sentimento de saudade e de perda. Porém, é impossível não se apaixonar pela história! É uma adaptação de um livro best-seller e você já pode conferir a resenha aqui no site sobre o filme.

Clique aqui e adquira o livro na Amazon!

Sobre o Filme: Sociedade Literária e a Torta de Casca de Batata

O filme conta brevemente a história do ataque alemão à ilha de Guernsey. As moradoras Elizabeth e Amelia decidem organizar um jantar para os vizinhos remanescentes da ilha (Dawsey, Isola e Eben) saindo um pouco do cotidiano de escassez de comida e convívio social. Com isto, criam um clube do livro que irá revolucionar a vida deles!

Já na Inglaterra temos Juliet Ashton, uma jovem escritora, que também teve seus percalços e perdas durante a invasão, mas que atualmente vive de forma confortável. Ao saber sobre o clube do livro, sua vida mudará para sempre. O encontro dessas duas histórias é delicado, incrível, emocionante e vale cada cena!

Imagem relacionada

Se você, assim como eu é fã de sotaque britânico, esse filme é uma pedida incrível! Temos Juliet (Lily James) com o “tradicional” sotaque, pontuando os sons e palavras, muito elegante e maravilhoso para nossos ouvidos.

Isola (Katherine Parkinson), Amelia (Penelope Wilton) e Eben (Tom Courtnay) apresentam um sotaque mais interiorano, de algum lugar entre a Inglaterra e a Escócia. Temos que ter um pouco mais de atenção aos sons, mas convenhamos, é um charme!

Imagem relacionada

O interessante deste filme é a variedade de sotaques a qual temos acesso, desde o tradicional britânico (Lily James e Matthew Goody), passando pelo britânico/escocês (Katherine ParkinsonPenelope Wilton e Tom Courtnay), até nos encontramos com o americano (Glen Powell).

Imagem relacionada

Nesse filme, mesmo com todas as abreviações, ele estabelece uma conexão bacana e desenvolve um bom exercício de listening. Sem mais, vamos às 7 Expressões que você pode usar se quiser soar como um típico Inglês.

7. For God’s Sake

O que significa?

Pelo amor de Deus!

Quando posso usar?

Literalmente quando você estiver naquele momento em que alguém falou alguma coisa descabida e só lhe resta dizer: Pelo amor de Deus!

Exemplo:

A: But you told you’d be here at 7 pm.

B: For God’s sake mom, it’s 7.15!

A: Bom, você disse que chegaria às 19 hs.

B: Pelo amor de Deus, são 19:15 hs!

6. Thank you so much for having me!

O que significa?

Obrigada por me receber!

Resultado de imagem para thank you so much for having me gif

Quando posso usar?

É uma expressão bastante usada para agradecer por um jantar, ou um encontro na casa de alguém, algum amigo.

É uma forma muito educada de se despedir, e geralmente os gringos vêm com bons olhos 😉

Exemplo:

A: Hey! I’m glad you came!

B: Thank you for having me!

A: Oi! Que bom que você veio!

B: Obrigada você, por me receber!

5. It doesn’t matter.

O que significa?

Não importa. / Não tem importância.

Resultado de imagem para it doesn't matter gif

Quando posso usar?

Essa é uma expressão que escutamos quase que em 100% dos filmes. Podemos usar em diversos contextos. Se você estava esperando uma resposta, mas nada grave. Se você vai a algum lugar e o que você quer, precisa, não tem.

Lembrando que essa resposta geralmente é usada como uma forma de desdém, por isso é importante estar atento ao contexto.

Exemplo:

A: I’m so sorry, but she won’t be able to attend this meeting.

B: It doesn’t matter, she’s never aware of the subject, anyway.

A: Me desculpem, mas ela não vai conseguir participar da reunião.

B: Não tem importância. Ela nunca está a par da pauta mesmo.

4. I beg you!

O que significa?

Eu imploro./ Estou te pedindo, por favor.

Resultado de imagem para I beg you gif

Quando posso usar?

Quando você de fato estiver precisando muito de um favor ou ajuda. Essa expressão é perfeita para salientar esse pedido.

Exemplo:

A: Please Cath, help me with the homework. I beg you!

B: I’ll think about it.

A: Por favor Cath, me ajuda com a lição de casa, eu te imploro!

B: Você pensar no seu caso.

3. Blimey!

O que significa?

Que susto!/ Nossa!/ Caramba!

Resultado de imagem para blimey gif

Quando posso usar?

Essa expressão é incrivelmente britânica e você pode usar em qualquer contexto em que você esteja surpreso, animado, indignado! Algo que seja inesperado.

Exemplo 1:

A: Look what we’ve got!

B: Blimey, what a lot of food!

A: Olha o que nós temos aqui!

B: Nossa, quanta comida!

Exemplo 2:

A: We are going to Japan on tomorrow!

B: Blimey, you guys already set everything?

A: Nós estamos indo para o Japão amanhã.

B: Caramba, vocês já arrumaram tudo?

2. I’m all ears.

O que significa?

Sou todo ouvidos.

Quando posso usar?

Essa expressão você pode usar quando quiser dizer/ sinalizar que está prestando atenção à conversa.

Exemplo: 

A: Do you really want to know what he said?

B: I’m all ears.

A: Você quer mesmo saber o que ele disse?

B: Sou toda ouvidos.

1. Nonsense

O que significa?

Isso não faz o menor sentido./ Isso não faz sentido./ Não é possível./ Não tem cabimento.

Imagem relacionada

Quando posso usar?

Essa expressão ganhou o nosso primeiro lugar, porque além de ser muito popular no inglês britânico, é incrível, porque com uma única palavra você pode expressar indignação ou até mesmo, ceticismo.

Exemplo:

A: He’s going to work ten hours per day while he’s in the university.

B: Nonsense. He won’t be able to focus properly on his studies.

A: Ele vai trabalhar dez horas por dia enquanto estiver na faculdade.

B: Isso não tem cabimento, ele não vai conseguir estudar direito.

E aí? Quais dessas expressões você já conhecia? Qual foi novidade? Comente!

Texto por Marina Barreto (Instagram: @cupofteaenglish)